Psalms 25:14

HOT(i) 14 סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H5475 סוד The secret H3068 יהוה of the LORD H3373 ליראיו with them that fear H1285 ובריתו them his covenant. H3045 להודיעם׃ him; and he will show
Vulgate(i) 14 secretum Domini timentibus eum et pactum suum ostendet eis
Clementine_Vulgate(i) 14
Coverdale(i) 14 The secrete of the LORDE is amonge them that feare him, and he sheweth them his couenaunt.
MSTC(i) 14 The secret of the LORD is among them that fear him, and he showeth them his covenant.
Matthew(i) 14 The secrete of the Lorde is amonge them that feare him, and he sheweth them hys couenaunt.
Great(i) 14 The secrete of the Lorde is amonge them that feare him & he wyll shewe them hys couenaunt.
Geneva(i) 14 The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
Bishops(i) 14 (25:12) The secrete of God is among them that feare hym: and he wyll make knowen vnto them his couenaunt
DouayRheims(i) 14 The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them.
KJV(i) 14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
KJV_Cambridge(i) 14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
Thomson(i) 14 The Lord is the strength of them who fear him; and it is his covenant to display it for them.
Webster(i) 14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will show them his covenant.
Brenton(i) 14 (24:14) The Lord is the strength of them that fear him; and his covenant is to manifest truth to them.
Brenton_Greek(i) 14 Κραταίωμα Κύριος τῶν φοβουμένων αὐτὸν, καὶ ἡ διαθήκη αὐτοῦ τοῦ δηλώσαι αὐτοῖς.
Leeser(i) 14 The secret counsel of the Lord is for those that fear him, and his covenant—to make it known to them.
YLT(i) 14 The secret of Jehovah is for those fearing Him, And His covenant—to cause them to know.
JuliaSmith(i) 14 The secret of Jehovah to them fearing him; and his covenant he will cause them to know.
Darby(i) 14 The secret of Jehovah is with them that fear him, that he may make known his covenant to them.
ERV(i) 14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
ASV(i) 14 The friendship of Jehovah is with them that fear him;
And he will show them his covenant.
JPS_ASV_Byz(i) 14 The counsel of the LORD is with them that fear Him; and His covenant, to make them know it.
Rotherham(i) 14 Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
CLV(i) 14 The intimacy of Yahweh is for those fearing Him, And His covenant, to give them knowledge."
BBE(i) 14 The secret of the Lord is with those in whose hearts is the fear of him; he will make his agreement clear to them.
MKJV(i) 14 The secret of Jehovah is with those who fear Him; and He will show them His covenant.
LITV(i) 14 The secret of Jehovah is with those who fear Him; and He will make them know His covenant.
ECB(i) 14 the private counsel of Yah Veh is with them who awe him; and he has them know his covenant.
ACV(i) 14 The friendship of LORD is with those who fear him, and he will show them his covenant.
WEB(i) 14 The friendship of Yahweh is with those who fear him. He will show them his covenant.
NHEB(i) 14 The friendship of the LORD is with those who fear him. He will show them his covenant.
AKJV(i) 14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will show them his covenant.
KJ2000(i) 14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will show them his covenant.
UKJV(i) 14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will show them his covenant.
TKJU(i) 14 The secret of the LORD is with those that fear Him; and He will show them His covenant.
EJ2000(i) 14 Nun The secret of the LORD is for those that fear him, and he will show them his covenant.
CAB(i) 14 The Lord is the strength of them that fear Him; and His covenant is to manifest truth to them.
NSB(i) 14 Jehovah is intimate with those who respect him. He reveals the intent of his covenant to them.
ISV(i) 14 The intimate counsel of the LORD is for those who fear him so they may know his covenant.
LEB(i) 14 Intimate fellowship with Yahweh is for those who fear him, and he makes known his covenant to them.
BSB(i) 14 The LORD confides in those who fear Him, and reveals His covenant to them.
MSB(i) 14 The LORD confides in those who fear Him, and reveals His covenant to them.
MLV(i) 14 The friendship of Jehovah is with those who fear him and he will show them his covenant.
VIN(i) 14 The Lord is the strength of them who fear him; and it is his covenant to display it for them.
Luther1545(i) 14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
Luther1912(i) 14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.
ELB1871(i) 14 Das Geheimnis Jehovas ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
ELB1905(i) 14 Das Geheimnis Eig. Die vertraute Mitteilung, od. der vertraute Umgang Jahwes ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
DSV(i) 14 Samech. De verborgenheid des HEEREN is voor degenen, die Hem vrezen; en Zijn verbond, om hun die bekend te maken.
Giguet(i) 14 Le Seigneur est la force de ceux qui le craignent, et son alliance existe pour leur être montrée.
DarbyFR(i) 14 Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
Martin(i) 14 Samech. Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
Segond(i) 14 L'amitié de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
SE(i) 14 Nun El secreto del SEÑOR es para los que le temen; y a ellos hará conocer su pacto.
ReinaValera(i) 14 El secreto de Jehová es para los que le temen; Y á ellos hará conocer su alianza.
JBS(i) 14 Nun El secreto del SEÑOR es para los que le temen; y a ellos hará conocer su pacto.
Albanian(i) 14 Sekreti i Zotit u tregohet atyre që kanë frikë prej tij, dhe ai u bën të njohur atyre besëlidhjen e tij.
RST(i) 14 (24:14) Тайна Господня – боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
Arabic(i) 14 ‎سرّ الرب لخائفيه. وعهده لتعليمهم‎.
Bulgarian(i) 14 Довереният съвет на ГОСПОДА е за онези, които Му се боят, и заветът Му ще им се обяви.
Croatian(i) 14 Prisan je Jahve s onima koji ga se boje i Savez svoj objavljuje njima. $AJIN
BKR(i) 14 Tajemství Hospodinovo zjevné jest těm, kteříž se jeho bojí, a v známost jim uvodí smlouvu svou.
Danish(i) 14 HERRENS Omgang er med dem, som frygte ham, og hans Pagt er med dem, til at lade dem kende den.
CUV(i) 14 耶 和 華 與 敬 畏 他 的 人 親 密 ; 他 必 將 自 己 的 約 指 示 他 們 。
CUVS(i) 14 耶 和 华 与 敬 畏 他 的 人 亲 密 ; 他 必 将 自 己 的 约 指 示 他 们 。
Esperanto(i) 14 Konfidon de la Eternulo havas Liaj timantoj; Kaj Sian arangxon Li sciigas al ili.
Finnish(i) 14 Herran salaisuus on niillä, jotka häntä pelkäävät, ja liittonsa ilmoittaa hän heille.
FinnishPR(i) 14 Herran neuvo on tunnettu niille, jotka häntä pelkäävät, ja hän ilmoittaa heille liittonsa.
Haitian(i) 14 Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
Hungarian(i) 14 Az Úr bizodalmas az õt félõkhöz, és szövetségével oktatja õket.
Indonesian(i) 14 TUHAN adalah sahabat orang yang takwa, Ia menyatakan maksud-Nya kepada mereka.
Italian(i) 14 Il Signore dà a conoscere il suo consiglio ed il suo patto A quelli che lo temono.
ItalianRiveduta(i) 14 Il segreto dell’Eterno è per quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.
Korean(i) 14 여호와의 친밀함이 경외하는 자에게 있음이여 그 언약을 저희에게 보이시리로다
Lithuanian(i) 14 Viešpaties paslaptis su tais, kurie Jo bijo, jiems Jis apreikš savo sandorą.
PBG(i) 14 Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
Portuguese(i) 14 O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto.
Norwegian(i) 14 Herren har fortrolig samfund med dem som frykter ham, og hans pakt skal bli dem kunngjort.
Romanian(i) 14 Prietenia Domnului este pentru cei ce se tem de El, şi legămîntul făcut cu El le dă învăţătură.
Ukrainian(i) 14 Приязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.